SSブログ

日本語の使い方 [日記・雑感]

日本語って、難しいなぁ…と、日本人なのに時々思ってしまいます。
先日、ちょっと面白い事がありました。

実は昨日、売買の契約の日でした。
詳しい事は書けませんが、買主さん側の営業の方が外人なので、少し片言の日本語で、通じにくい所もあります。
契約に向けて1か月ほど前から、重要事項説明書や契約書をExcelのままメールで送って、先方で翻訳して確認をしてもらったりしていました。

契約の1週間前になり、その営業の方からメールが届きました。

『以下の点は削除をお願いします。
 引渡日 (第7条)
 公租公課の清算起算日 (第12条)
 手付解除期日 (第14条第1項)
 違約金の額 (第15条第1項)』

…削除出来ないものがあります…
第7条は、入れておかないと、ずるずると何年も引っ張られたら困ります。
第12条は、固定資産税を日割り計算するのに起算日を入れなければなりません。ちなみに岡山は1月1日を入れます。
第14条は…まぁ、無くても大丈夫。理由なく『売買を止~めた』という事が出来なくなるだけですから。
第15条は、これも色んな意味で入れておいた方が良いです。

メールが届いて しばらくしてから、いつもの営業の方から削除の件について電話がありました。
・・・ので、
『削除するのは、ちょっと難しいです。』
と答えましたら…

『難しくないです。削除するだけです。』

・・・・・・・。

いや、難しいと言ったのは、『削除をして契約内容を変えることは出来ません』という意味だったんですけどね。
Excelから削除をするという動作は、もちろん難しくありません。

結局、同じ会社の日本人に電話口に出てもらって、4つの項目についての説明をし、納得していただきました。

それにしても、普段 何気なく使っている言葉でも、文脈によっては全く違った意味になるんだなぁと、改めて 日本語って難しいけど面白いと思いました。

タグ:日本語
nice!(27)  コメント(10) 
共通テーマ:日記・雑感

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。